人老时情薄,春深花意微。
暄寒南北异,风俗古今违。
即事无同异,旁观有是非。
食蔬如许瘦,饱肉未须肥。
人老时情薄,春深花意微。
暄寒南北异,风俗古今违。
即事无同异,旁观有是非。
食蔬如许瘦,饱肉未须肥。
人老了,世态人情也变得淡薄;
春意已深,花开的意趣也显得微弱。
天气的温暖与寒冷,南方和北方各不相同;
风俗习惯,古代和现代也互相违背。
面对具体的事情,本没有绝对的相同或相异;
作为旁观者,却总能看出是非对错。
只吃蔬菜,人就会像这样清瘦;
吃饱了肉食,也未必就需要长胖。
When one grows old, the warmth of human ties grows thin;
In the depth of spring, the flowers' will to bloom is faint.
The warmth and chill differ between the south and north;
Customs and manners diverge across ancient and modern times.
Facing events, there is no absolute sameness or difference;
As an onlooker, one perceives right and wrong.
Eating only vegetables, one becomes as lean as this;
Being sated with meat, one need not grow fat.
人情淡薄揭示社会认同的脆弱性。
诗人感叹年老时人情淡薄,春深时花意渐微,表达对世态炎凉与春光易逝的感伤。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理