飞腾无那高詹事,犇轶难甘杜拾遗。
释梵不为宁顾计,公侯有命却随宜。
且留陈迹来韩愈,不用逢人说项斯。
富贵风声真两得,穷人从此不因诗。
飞腾无那高詹事,犇轶难甘杜拾遗。
释梵不为宁顾计,公侯有命却随宜。
且留陈迹来韩愈,不用逢人说项斯。
富贵风声真两得,穷人从此不因诗。
飞黄腾达,无人能及高詹事;
奔竞争先,难以甘心如杜拾遗。
他既不为佛陀梵天寻求安宁之计,
公侯虽有命数,他却能随宜处之。
姑且留下这些陈迹以待韩愈评说,
不必逢人便去称道项斯的才学。
富贵与声名,他真是两者兼得,
穷困之人从此不必再借诗攀附。
Soaring, none could match Gao the Secretary's height;
Galloping, hard to bear Du the Reminder's plight.
To Buddha or Brahma he'd not turn for care;
Though lords decree fate, he adapts with an air.
Let traces left for Han Yu be retained;
No need to meet men and Xiang Si be explained.
Wealth and noble fame—both winds he truly gains;
The poor man henceforth not for poetry strains.
以历史人物为认同坐标,彰显士人风骨。
赞颂友人高才与不屈品格
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理