背水连渔屋,横河架石梁。
窥巢乌鹊竞,过雨艾蒿光。
鸟语催春事,窗明报夕阳。
还家慰儿女,归路不应长。
背水连渔屋,横河架石梁。
窥巢乌鹊竞,过雨艾蒿光。
鸟语催春事,窗明报夕阳。
还家慰儿女,归路不应长。
背靠着河水,渔家的屋舍连成一片;
横跨在河上,一座石桥架设其间。
乌鹊争相窥探巢穴,竞逐不停;
雨过之后,艾蒿闪烁着湿润的光影。
鸟儿的啼鸣仿佛在催促春日的农事;
明亮的窗户预示着夕阳将至的天色。
回家去安慰等候的儿女,
想来归途应该不会太长。
Against the water, fishing huts stand in a row;
Across the river, a stone bridge spans its flow.
Magpies vie for nests, peering with eager eyes;
After the rain, mugwort gleams under clearing skies.
Birdsong hastens the affairs of spring;
The brightening window tells of sunset's coloring.
Returning home to comfort my children, I see—
The journey back should not feel long to me.
景观布局体现人与自然环境互动的空间认知。
描绘背水而建的渔屋与横跨河面的石梁,勾勒出一幅宁静质朴的河畔乡居图景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理