重门杰观屹相望,表里河山自一方。
小市张灯归意动,轻衫当户晚风长。
孤臣白首逢新政,游子青春见故乡。
富贵本非吾辈事,江湖安得便相忘。
重门杰观屹相望,表里河山自一方。
小市张灯归意动,轻衫当户晚风长。
孤臣白首逢新政,游子青春见故乡。
富贵本非吾辈事,江湖安得便相忘。
一道道高门与雄伟的楼观相对屹立,
内外山河自然构成一方天地。
小市集里张挂起灯火,触动我归去的念头,
身着轻衫倚门而立,晚风悠长。
孤臣白发之时遭逢新政,
游子青春之际重见故乡。
富贵本就不是我们这类人的追求,
纵使漂泊江湖,又怎能彼此相忘?
Towering gates and grand towers stand facing each other,
Mountains and rivers form a natural realm, inside and out.
Lanterns lit in the small market stir my thoughts of return,
Light robes by the door, the evening breeze grows long.
A lone minister, white-haired, meets a new reign;
A wanderer in youth beholds his homeland.
Wealth and honor were never meant for our kind,
How could we forget each other, drifting by rivers and lakes?
通过地理格局的描绘,展现了对治理疆域的空间认知。
描绘登高远眺所见壮丽山河与城池的雄伟景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理