留滞常思动,艰虞却悔来。
寒灯挑不焰,残火拨成灰。
冻水滴还歇,风帘掩复开。
孰知文有忌,情至自生哀。
留滞常思动,艰虞却悔来。
寒灯挑不焰,残火拨成灰。
冻水滴还歇,风帘掩复开。
孰知文有忌,情至自生哀。
滞留他乡常想有所行动,
遭遇艰难困苦却后悔前来。
拨动寒灯,灯火依旧暗淡不明,
拨弄残余的火种,只化作了灰烬。
冰冷的水滴落又停歇,
被风吹动的门帘掩上又掀开。
有谁知道文章写作也有忌讳,
情感到达极致,悲哀便自然产生。
Longing to move on, yet stuck in delay,
Hardship and peril make me rue the way.
The wick I trim yields but a dim, cold light,
The dying embers stir to ashes white.
Frozen drops drip, then pause, and drip once more,
The wind-blown curtain sways by the door.
Who knows the taboos that letters may bear?
When feelings run deep, sorrow fills the air.
留滞与悔来的博弈,体现个体在困境中的策略选择。
表达困顿滞留中思动又悔来的矛盾心境,折射人生艰虞。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理