挽王伯英

作者: 陈深(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
陈深作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

之子尤谦抑,亲曾奉酒卮。

zhī zǐ yóu qiān yì, qīn céng fèng jiǔ zhī。

ㄓ ㄗˇ ㄧㄡˊ ㄑㄧㄢ ㄧˋ, ㄑㄧㄣ ㄘㄥˊ ㄈㄥˋ ㄐㄧㄡˇ ㄓ。

怀才嗟未用,抱疾竟难治。

huái cái jiē wèi yòng, bào jí jìng nán zhì。

ㄏㄨㄞˊ ㄘㄞˊ ㄐㄧㄝ ㄨㄟˋ ㄩㄥˋ, ㄅㄠˋ ㄐㄧˊ ㄐㄧㄥˋ ㄋㄢˊ ㄓˋ。

岁暮风霜惨,天寒草木萎。

suì mù fēng shuāng cǎn, tiān hán cǎo mù wěi。

ㄙㄨㄟˋ ㄇㄨˋ ㄈㄥ ㄕㄨㄤ ㄘㄢˇ, ㄊㄧㄢ ㄏㄢˊ ㄘㄠˇ ㄇㄨˋ ㄨㄟˇ。

壮年今已矣,慷慨有余悲。

zhuàng nián jīn yǐ yǐ, kāng kǎi yǒu yú bēi。

ㄓㄨㄤˋ ㄋㄧㄢˊ ㄐㄧㄣ ㄧˇ ㄧˇ, ㄎㄤ ㄎㄞˇ ㄧㄡˇ ㄩˊ ㄅㄟ。

白话文翻译

这位先生尤其谦逊克制,

曾亲自为我奉上酒杯。

胸怀才华却叹息未能被任用,

身患疾病终究难以治愈。

年末时节风霜凄惨,

天气寒冷草木枯萎。

壮年时光如今已逝去,

心中慷慨充满不尽悲凉。

英文翻译

This man was ever humble and restrained,

Who once personally served me wine with grace.

His talent, alas, lay unused and constrained,

His illness, in the end, defied all embrace.

Year's end, the wind and frost turn bleak and grim,

In cold of heaven, grass and trees grow sere.

His prime of life has now been cut from him,

Leaving behind a sorrow deep and sheer.

深度解构

对谦抑品格的认同,是内在治理的典范。

诗意解析

诗意概括

追忆逝者谦逊品格,表达哀悼与怀念之情。

《挽王伯英》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 怀古 · 送别

情感: 肃穆 · 惆怅 · 悲凉

意象: 酒巵 · 酒卮

语气: 庄重 · 典雅 · 沉郁

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平仄。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

陈深生平简介

陈深(约1260-1344),宋末元初平江(今江苏苏州)人。宋亡后隐居不仕,以遗民身份终老。其诗多抒发故国之思与隐逸情怀,风格清冷幽峭,是宋元之际遗民诗人的代表之一,在文学史上具有一定研究价值。

浏览陈深全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理