海内皆兄弟,情深莫若君。
那知经乱后,翻作久离群。
皎皎云中月,悠悠岩上云。
相思不可见,清梦遶江𣸣。
海内皆兄弟,情深莫若君。
那知经乱后,翻作久离群。
皎皎云中月,悠悠岩上云。
相思不可见,清梦遶江𣸣。
四海之内都是兄弟,
但情谊深厚没有谁能比得上您。
哪里知道经历战乱之后,
反而成了长久的分离。
皎洁明亮的是云中的月亮,
悠然飘荡的是山岩上的云。
思念你却无法相见,
清朗的梦魂萦绕着江边。
All men are brothers within the four seas,
Yet none shares a bond as deep as yours with me.
Who could have known that after the chaos and strife,
We'd be parted so long, from our company free.
Bright, bright is the moon amidst the clouds,
Leisurely drift the mists over the mountain steep.
Yearning for you, yet no sight to be found,
In clear dreams by the river's edge I wander and weep.
情感认同在广泛的社会关系中确立特殊纽带。
抒发对友人超越寻常兄弟的深厚情谊。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理