山中太玉子,比日复何如。
自恨数年别,无因一寄书。
江湖惊老大,日月暗销除。
会晤无期在,凭诗问起居。
山中太玉子,比日复何如。
自恨数年别,无因一寄书。
江湖惊老大,日月暗销除。
会晤无期在,凭诗问起居。
山中的太玉子(指友人),
近来又过得怎么样呢?
我自恨与你分别已有数年,
却无法寄去一封书信。
漂泊江湖,惊觉自己已然老大;
日月流转,光阴在暗中消磨。
重逢相会遥遥无期,
只能凭借这首诗问候你的起居安康。
My friend, the Jade Master in the mountain,
How have you been these passing days?
I regret our parting for years,
With no way to send a letter.
Rivers and lakes startle me, aging;
Sun and moon darkly wear away.
Our meeting has no set date,
So I ask of your well-being through this poem.
空间距离引发对人际认同与情感联结的追问。
对山中友人的深切挂念与问候。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理