仙之来兮驾五龙,霓旌绛节泠然风。
谁欤擘脯金盘供,垂要绿发颜如童。
五百余载一瞬中,蓬莱水浅来何从。
蔡翁得鞭与道通,云间遗臼堕半空。
九井丹液藏甘潼,赤明浩劫传无穷。
坐阅成坏此故宫,宫前山色知仙踪。
月明笙鹤归长松,修身洁行傥可逢。
屑然为我达帝聪,流杯□□袪盲聋。
卿云甘露常岁丰,神仙岂必私此躬,八荒寿域仙之功。
仙之来兮驾五龙,霓旌绛节泠然风。
谁欤擘脯金盘供,垂要绿发颜如童。
五百余载一瞬中,蓬莱水浅来何从。
蔡翁得鞭与道通,云间遗臼堕半空。
九井丹液藏甘潼,赤明浩劫传无穷。
坐阅成坏此故宫,宫前山色知仙踪。
月明笙鹤归长松,修身洁行傥可逢。
屑然为我达帝聪,流杯□□袪盲聋。
卿云甘露常岁丰,神仙岂必私此躬,八荒寿域仙之功。
仙人降临啊,驾着五条龙,
霓虹旌旗和深红的符节,伴着清冷的风。
是谁在金色的盘子里供奉着切开的肉脯?
垂着腰、绿头发,容颜如同孩童。
五百多年的时光,不过是一瞬间,
蓬莱仙山海水清浅,他们是从何处来此间?
蔡翁得到神鞭,与大道相通,
云间遗落的石臼,从半空坠落其中。
九口井中藏着甘甜的丹液玉浆,
赤明浩劫的传说,流传无穷无疆。
坐观这故宫殿宇的成坏兴亡,
宫前的山色,知晓仙人的踪迹行藏。
明月下,笙箫与白鹤归向高大的松树,
修身洁行,或许还能与之相遇。
请赶快为我上达天帝的听闻,
让流杯(仪式)祛除盲与聋的困顿。
祥云与甘露常使年岁丰登,
神仙难道定要将此福泽私藏于己身?
八方荒远之地成为长寿之境,是仙人的功勋。
Immortals come, driving five dragons in a row,
With rainbow banners and crimson flags in a cool wind's flow.
Who is it that offers sliced meat on a golden plate?
With hanging waist and green hair, a face like a child's, not late.
Five hundred years and more pass in the blink of an eye,
How did they come from Penglai, where the waters are shallow and lie?
Old Cai gained the whip and found the way to connect,
A mortar left in the clouds falls halfway, a skyward object.
The nine wells hold elixir, sweet springs hidden deep,
The Red Bright kalpa, vast and endless, its tales we keep.
Sitting, I watch the rise and fall of this ancient palace ground,
The mountain hues before it tell where immortal traces are found.
In bright moonlight, flute and crane return to the tall pine,
Cultivate the self, keep conduct pure, perhaps we may yet combine.
Make haste to report my plea to the Emperor's ear keen,
Let the floating cup dispel blindness and deafness, unseen.
Auspicious clouds and sweet dew bring abundant years,
Must immortals hoard such boons for themselves, free from fears?
The eight wilds, a realm of longevity, are the immortals' deed.
通过仪仗意象构建对神圣治理的想象。
描绘仙人降临的缥缈场景,充满游仙幻想。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理