手种黄金花,摩挲待其成。
朝来风雨过,万汇秋竛竮。
起问花知不,独立常亭亭。
尝于清霜下,退然得此生。
南山与东篱,我亦学渊明。
久落尘网中,问花花不譍。
手种黄金花,摩挲待其成。
朝来风雨过,万汇秋竛竮。
起问花知不,独立常亭亭。
尝于清霜下,退然得此生。
南山与东篱,我亦学渊明。
久落尘网中,问花花不譍。
亲手种下这金色的菊花,
轻轻抚摸,等待它们长成。
清晨风雨过后,
万物在秋日里显得凋零孤寂。
起身询问花儿是否知晓,
它们独自挺立,总是那样亭亭玉立。
曾经在清冷的霜降时节,
它们退隐般获得了这样的生机。
无论是南山还是东篱,
我也要效仿陶渊明。
长久困于尘世的罗网之中,
询问花儿,花儿却不回应。
I plant with my own hands the golden flowers,
And stroke them, waiting for their full display.
The morning brings a storm that swiftly showers,
And myriad things in autumn waste away.
I rise and ask the blooms if they are aware,
They stand alone, serene and proudly fair.
I've seen them under frost, so clear and bright,
Retiring thus, they gain their life's true light.
By southern hill or eastern fence, I'd stay,
To learn from Tao, who loved them in his day.
Long trapped within the dusty web of strife,
I ask the flowers, but they heed not my life.
种菊待成是对生命成长周期的耐心认同。
亲手种菊期待花开,寄托高洁悠远之志。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理