缚茅本不傍孤村,尽日焚香深闭门。
陌上红尘高没马,谁知巢父个中存。
缚茅本不傍孤村,尽日焚香深闭门。
陌上红尘高没马,谁知巢父个中存。
搭建茅屋本就不靠近孤寂的村落,
整日里焚香静坐,深深闭着门扉。
道路上红尘飞扬,高得能淹没马匹,
有谁知道巢父那样的心境在此存留。
Thatched hut stands not by a lonely village's side,
All day I burn incense, with the door closed deep inside.
On the road, red dust rises high enough to bury a steed,
Who knows that Chao Fu's spirit in this seclusion I heed?
闭门焚香体现对自我认同的坚守。
描写隐士结茅独居、闭门焚香的幽寂生活。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理