蠹蚀宁堪久,挂揩长恨迟。
浮云手底尽,明月眼中移。
鉴垢浑能治,心尘不解医。
休云磨者贱,此是主人师。
蠹蚀宁堪久,挂揩长恨迟。
浮云手底尽,明月眼中移。
鉴垢浑能治,心尘不解医。
休云磨者贱,此是主人师。
被蠹虫侵蚀怎能持久?
我悬挂擦拭,常恨这过程太迟。
浮云在手掌下消散殆尽,
明月在眼中悄然移易。
镜面的污垢全然能够治理,
心头的尘埃却无法医治。
休要说磨镜人地位卑贱,
这其实是主人的老师。
How can the worm-eaten mirror last long?
I hang and wipe it, lamenting the delay.
The floating clouds vanish beneath my hand,
The bright moon shifts within my eye's survey.
The mirror's grime can wholly be removed,
But dust upon the heart finds no cure's way.
Do not say the grinder is mean and low—
This is the master's teacher, I dare say.
磨镜是对认知澄明的不懈追求,隐喻自我治理的持久博弈。
以磨镜喻修身治学,感叹瑕疵难久藏,擦拭恨迟,表达对精进不懈的追求与自省。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理