要拓郊原眼,短筇扶我东。
秧寒针怯水,麦熟浪酣风。
古寺荒烟外,孤禽落照中。
得醪嫌独醉,犹及灌园翁。
要拓郊原眼,短筇扶我东。
秧寒针怯水,麦熟浪酣风。
古寺荒烟外,孤禽落照中。
得醪嫌独醉,犹及灌园翁。
为了开阔郊野平原的视野,
一根短竹杖扶着我向东行去。
秧苗尚寒,细叶如针,怯于触碰水面;
麦子已熟,麦浪翻腾,沉醉于风中。
古寺伫立在荒凉的烟霭之外,
一只孤鸟沉浸在落日余晖之中。
得到美酒,却遗憾只能独自醉饮,
但还能赶上去拜访那位浇灌园圃的老翁。
To broaden my view of the open fields,
A short staff supports me eastward.
Young rice, chilled, its needles shy from water;
Ripe wheat, waves drunk on the wind.
Beyond the ancient temple, desolate mist;
A lone bird within the setting sun's glow.
With wine, I regret drinking alone,
Yet still I join the old gardener watering his plot.
以身体实践拓展认知边界,亲近自然。
春日郊游,以杖助行,拓宽视野与心境
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理