羁游何事复来东,岂是三生太史公。
舞鹤台空丹蜕井,见龙坛古瑞名宫。
石帆酒瓮遗秦迹,玉简金书閟禹功。
万壑松风秋愈壮,直将幽意问穹隆。
羁游何事复来东,岂是三生太史公。
舞鹤台空丹蜕井,见龙坛古瑞名宫。
石帆酒瓮遗秦迹,玉简金书閟禹功。
万壑松风秋愈壮,直将幽意问穹隆。
为何羁旅漂泊,又再次来到东方?
莫非是三生有幸,如太史公一般?
舞鹤台已空,旁有丹蜕之井;
见龙坛古老,祥瑞笼罩着宫观。
石帆与酒瓮,遗留秦代的踪迹;
玉简和金书,深藏大禹的功勋。
万壑松风呼啸,秋意愈发雄壮,
我径直以此幽深之意,叩问那苍天穹隆。
Why does this wandering bring me eastward once again?
Could it be the Historian's third life, fate's design?
The Crane Dance Terrace is empty, by the Cinnabar Well where souls shed;
The Dragon-Sighting Altar, ancient, guards the palace of auspicious sign.
Stone-sail and wine-jar remain, traces of Qin's lost quest;
Jade slips and golden scripts seal Yu's labors, deep enshrined.
Through myriad ravines, pine winds roar, autumn's vigor grows more bold—
I shall take my hidden thoughts and question the vaulted dome divine.
羁旅是对个体存在与时空周期关系的认知。
表达羁旅漂泊与对宿命的叩问
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理