向来莲社本遗荣,勾引渊明造道场。
梵叶翻残空佛印,念珠持久现圆光。
秋花依约生凉意,暑雨微茫送夕阳。
客退饭余无个事,翛然一枕到羲皇。
向来莲社本遗荣,勾引渊明造道场。
梵叶翻残空佛印,念珠持久现圆光。
秋花依约生凉意,暑雨微茫送夕阳。
客退饭余无个事,翛然一枕到羲皇。
往昔的莲社本就超脱了世俗的荣名,
它吸引着陶渊明来到这修行道场。
翻残的梵文贝叶空现出佛的印迹,
持久的念珠显现出圆形的光芒。
秋花依稀透出凉意,
暑雨迷蒙中送走了夕阳。
宾客散去,饭食已毕,再无他事,
我悠然自得,一觉睡到上古羲皇的时代。
The Lotus Society once left worldly fame behind,
Enticing Tao Yuanming to this sacred ground.
Sanskrit leaves, worn thin, reveal the Buddha's seal;
Long-held prayer beads emit a halo's round.
Autumn flowers, faintly cool, in quiet grow;
Summer rain, a misty veil, sees sunset's glow.
Guests gone, meal done, with nothing left to do,
Carefree, I lay my head and dream of times long ago.
对隐逸传统的认同,反映了士人在出世与入世间的治理智慧。
借莲社与渊明典故,表达超脱尘世、皈依佛道的翛然心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理