懿德遐龄世所尊,浓薰班马到诸孙。
疏荣花诰加宏邑,赐第兰阶侈异恩。
了了三乘言外趣,如如一性定中存。
鱼轩应向西方去,知在莲花第几根。
懿德遐龄世所尊,浓薰班马到诸孙。
疏荣花诰加宏邑,赐第兰阶侈异恩。
了了三乘言外趣,如如一性定中存。
鱼轩应向西方去,知在莲花第几根。
美德与高寿为世人所尊崇,
她深厚的教化,如同班昭、司马迁的文风,泽被后世子孙。
朝廷颁下华美的诰命,加封了广阔的城邑,
御赐的宅第建于兰阶,是格外隆厚的恩典。
她透彻地领悟了三乘佛法言外的真趣,
她那如如不动的本性在禅定中长存。
她华贵的车驾应是往生西方极乐世界去了,
不知她如今端坐在第几品莲花宝座之上。
A noble virtue and long life, revered by all the world,
Her rich influence, like Ban and Ma's, extends to every grandchild.
The flowery edict of honor bestowed a vast domain,
The mansion granted at orchid steps, a lavish, special grace.
Clearly she grasped the Three Vehicles' meaning beyond words,
Serenely her true nature abided in meditative calm.
Her fish-adorned carriage must have journeyed to the Western Pure Land,
I wonder on which lotus root she now finds her seat.
家族声誉的维系是一种跨越代际的非正式治理实践。
颂扬逝者美德高寿,福泽绵延子孙。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理