兰亭归途

作者: 陈起(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
陈起作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

山水佳如此,都忘客路难。

shān shuǐ jiā rú cǐ, dōu wàng kè lù nán。

ㄕㄢ ㄕㄨㄟˇ ㄐㄧㄚ ㄖㄨˊ ㄘˇ, ㄉㄡ ㄨㄤˋ ㄎㄜˋ ㄌㄨˋ ㄋㄢˊ。

鸥明寒渚浄,雁入野田宽。

ōu míng hán zhǔ jìng, yàn rù yě tián kuān。

ㄡ ㄇㄧㄥˊ ㄏㄢˊ ㄓㄨˇ ㄐㄧㄥˋ, ㄧㄢˋ ㄖㄨˋ ㄧㄝˇ ㄊㄧㄢˊ ㄎㄨㄢ。

事久人多厌,心清梦却安。

shì jiǔ rén duō yàn, xīn qīng mèng què ān。

ㄕˋ ㄐㄧㄡˇ ㄖㄣˊ ㄉㄨㄛ ㄧㄢˋ, ㄒㄧㄣ ㄑㄧㄥ ㄇㄥˋ ㄑㄩㄝˋ ㄢ。

独怜鸾翼远,谁念箧衣单。

dú lián luán yì yuǎn, shuí niàn qiè yī dān。

ㄉㄨˊ ㄌㄧㄢˊ ㄌㄨㄢˊ ㄧˋ ㄩㄢˇ, ㄕㄨㄟˊ ㄋㄧㄢˋ ㄑㄧㄝˋ ㄧ ㄉㄢ。

白话文翻译

山水风光如此美好,让我全然忘记了旅途的艰难。

鸥鸟在清冷的沙洲上显得明净,大雁飞入广阔的田野。

事情久了,人们大多会感到厌烦;但心境清静,梦境反而安宁。

唯独怜惜那远方的鸾凤(喻指友人),有谁会惦念我箱中单薄的衣衫?

英文翻译

The landscape is so fine, I forget the hardship of the journey.

Gulls gleam on the cold, clear islet; wild geese descend to the vast open fields.

As time drags on, most people grow weary; but with a tranquil heart, my dreams are peaceful.

Alone, I pity the distant phoenix wings; who would think of the thin robe in my trunk?

深度解构

山水之美使人暂时超越对旅途艰难的认知局限。

诗意解析

诗意概括

面对美好山水,诗人暂时忘却了旅途的艰难,陶醉于自然景色。

《兰亭归途》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: 山水 · 蘭亭 · 客路 · 兰亭

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平仄平平仄,平仄仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

陈起生平简介

陈起,南宋中后期活跃于临安(今杭州)的著名书商、诗人与出版家。他出身钱塘,以经营书坊“陈宅书籍铺”闻名,其出版活动对南宋文学传播产生了深远影响。他不仅自身创作诗歌,更因大量刊刻当代诗人作品,尤其是汇编《江湖集》,成为推动“江湖诗派”形成与发展的关键人物,在中国出版史和文学史上占有独特地位。

浏览陈起全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理