一片巴江月,移辉到庾梅。
孤山春事早,疎影望东回。
一片巴江月,移辉到庾梅。
孤山春事早,疎影望东回。
一片巴江上的月光,
它的清辉移来,映照着庾岭的梅花。
孤山的春天来得格外早,
我望着那稀疏的梅影,期盼着东风的回返。
A slice of moonlight from the Ba River flows,
Its gleam now shifts to grace the plum by Yu's abode.
On Lonely Hill, the spring arrives before it's told,
I gaze eastward where sparse shadows sway and compose.
月光与梅花的意象迁移,完成了一次跨越空间的情感治理。
借巴江明月与庾岭梅花,寄托对远方友人的深切思念与美好祝愿。
本诗为五言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理