三十六人抚西域,六头火炬走匈奴。
古今参合坡头骨,尽是离披见鹘乌。
三十六人抚西域,六头火炬走匈奴。
古今参合坡头骨,尽是离披见鹘乌。
率领三十六人安抚西域,
手持六支火炬疾驰驱逐匈奴。
古往今来,坡头的尸骨混杂一处,
尽是零落散布,任由鹘乌(猛禽)所见。
With thirty-six men, he pacified the Western Regions,
Six torches in hand, they drove the Huns in swift excursions.
Ancient and modern, skulls lie mingled on the slope,
All scattered, seen by falcons in their boundless scope.
少数精英的博弈智慧可撬动地缘政治格局。
歌颂班超率三十六人威抚西域、智退匈奴的传奇功业。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理