四时昼夜有成姿,用舍行藏亦易知。
祭器无周应独抱,儒冠有越莫空资。
乱由径窦人皆笑,不出门庭鬼亦疑。
千古常经川上水,莫将闲气动诗脾。
四时昼夜有成姿,用舍行藏亦易知。
祭器无周应独抱,儒冠有越莫空资。
乱由径窦人皆笑,不出门庭鬼亦疑。
千古常经川上水,莫将闲气动诗脾。
四季与昼夜都有其既定的形态;
被任用或舍弃,出仕或隐居,也容易知晓。
没有周朝的礼器,也应独自怀抱其道;
拥有越地的儒冠,莫要空耗它的价值。
经由邪径制造混乱的人,都被众人嘲笑;
足不出户的人,连鬼魂也会心生疑虑。
千古常在的,是那川上流水般的常理;
切莫让无谓的怒气,扰动你作诗的心性。
The four seasons, day and night, each have their destined form;
To serve or withdraw, to act or rest, is also easy to know.
Lacking Zhou's ritual vessels, one should embrace them alone;
Having Yue's scholar cap, do not waste its worth in vain.
Those who take crooked paths to chaos are laughed at by all;
He who never leaves his gate is even doubted by ghosts.
The river's flow has been a constant truth through all ages;
Do not let idle anger stir the spleen of your poetry.
个人行动需顺应自然与社会的宏观治理周期。
以四时运行为喻,阐述君子出处行藏应顺应时势、通晓易理的道理。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理