炎天积雨气如秋,今日新晴快倚楼。
神女收云清客梦,羲和鞭日慰民愁。
昨朝苔砌行蝼蝈,破晓松梢乱栗留。
暑气犹轻如四月,欲从溪上问轻舟。
炎天积雨气如秋,今日新晴快倚楼。
神女收云清客梦,羲和鞭日慰民愁。
昨朝苔砌行蝼蝈,破晓松梢乱栗留。
暑气犹轻如四月,欲从溪上问轻舟。
炎热的夏天,积雨让天气凉如秋日;
今日新晴,我愉快地倚靠着楼阁。
云收雨散,仿佛神女收走了云雾,使客梦清爽;
太阳运行,好似羲和鞭日,慰藉了民众的愁苦。
昨天,蝼蛄还在长满青苔的台阶上爬行;
破晓时分,黄莺在松树梢头纷乱啼鸣。
暑气尚且轻微,如同四月一般;
我想要到溪水边去询问是否有轻舟可乘。
In sweltering days, piled rain brings autumn's chill;
Today, newly clear, I lean on the tower with delight.
The Goddess of Clouds gathers mists, clearing guests' dreams;
Xi He whips the sun, soothing people's sorrows.
Yesterday, on mossy steps, mole crickets crawled;
At dawn, among pine tips, orioles flit and call.
The summer heat is still as mild as in fourth moon—
I long to ask a light boat upon the stream to sail.
天气周期转换带来心境治理,体现对自然规律的认知。
描绘久雨初晴后的畅快心情与登楼远眺的清新景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理