凭阑 其二

作者: 陈普(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
陈普作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

高豁乾坤眼,山晴绿雨收。

gāo huò qián kūn yǎn, shān qíng lǜ yǔ shōu。

ㄍㄠ ㄏㄨㄛˋ ㄑㄧㄢˊ ㄎㄨㄣ ㄧㄢˇ, ㄕㄢ ㄑㄧㄥˊ ㄌㄩˋ ㄩˇ ㄕㄡ。

夕阳流水遶,荒草白云浮。

xī yáng liú shuǐ rào, huāng cǎo bái yún fú。

ㄒㄧ ㄧㄤˊ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ ㄖㄠˋ, ㄏㄨㄤ ㄘㄠˇ ㄅㄞˊ ㄩㄣˊ ㄈㄨˊ。

柳荫小溪侧,樵歌古渡头。

liǔ yīn xiǎo xī cè, qiáo gē gǔ dù tóu。

ㄌㄧㄡˇ ㄧㄣ ㄒㄧㄠˇ ㄒㄧ ㄘㄜˋ, ㄑㄧㄠˊ ㄍㄜ ㄍㄨˇ ㄉㄨˋ ㄊㄡˊ。

凭虚发清啸,安得仲宣楼。

píng xū fā qīng xiào, ān dé zhòng xuān lóu。

ㄆㄧㄥˊ ㄒㄩ ㄈㄚ ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄠˋ, ㄢ ㄉㄜˊ ㄓㄨㄥˋ ㄒㄩㄢ ㄌㄡˊ。

白话文翻译

我高远开阔的视野仿佛能看透天地,

山色在雨后放晴,一片青翠尽收眼底。

夕阳的余晖萦绕着蜿蜒的流水,

荒芜的野草上漂浮着洁白的云朵。

垂柳的浓荫掩映在小溪的一侧,

古老的渡口边传来樵夫的歌声。

我凭依着虚空,发出清越的长啸,

如何才能登上王粲那样的高楼,一抒胸怀!

英文翻译

My gaze pierces through heaven and earth, vast and clear,

The mountains, washed by rain, show their fresh green hue.

The setting sun lingers where winding waters flow,

Over wild grass, white clouds drift, serene and slow.

By the willow-shaded stream, a tranquil scene,

Woodcutter's songs rise from the ancient ferry's side.

Leaning on the void, I let out a pure, clear whistle—

Oh, how I long for Zhong Xuan's tower, my heart's ideal!

深度解构

自然景观的宏大周期净化了观者的心灵视野。

诗意解析

诗意概括

雨后凭栏,极目远眺,描绘天地开阔、山色清新的景象。

《凭阑 其二》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 田园

情感: 欣喜 · 豪迈 · 恬淡

意象: · · 乾坤

语气: 雄浑 · 素淡 · 清新

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

陈普生平简介

陈普(1244-1315),字尚德,号惧斋,福州长溪(今福建霞浦)人,宋末元初理学家、教育家与诗人。他生于南宋末,入元不仕,隐居授徒,是朱熹理学在闽中的重要传人。其文学创作以诗歌闻名,作品多寓理学思想于诗文之中,风格质朴,关怀民生,在宋元之际的理学诗派中占有一席之地。

浏览陈普全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理