瑶池出甘泉,玉台荫梧桐。
凤巢梧桐上,下浴甘泉中。
美人室其左,荷衣裳芙蓉。
素手把青枝,嘻嘻笑春风。
性情如赤子,声气似黄钟。
明珠媚深渊,鱼鼈游冲融。
世事多参商,忧乐苦不同。
荣枯与丑好,相待如駏蛩。
深怀惕霜露,夙心常省躬。
瑶池出甘泉,玉台荫梧桐。
凤巢梧桐上,下浴甘泉中。
美人室其左,荷衣裳芙蓉。
素手把青枝,嘻嘻笑春风。
性情如赤子,声气似黄钟。
明珠媚深渊,鱼鼈游冲融。
世事多参商,忧乐苦不同。
荣枯与丑好,相待如駏蛩。
深怀惕霜露,夙心常省躬。
甘甜的泉水从瑶池中涌出,
玉砌的楼台被梧桐树的绿荫遮蔽。
凤凰在梧桐树上筑巢,
又飞下到甘泉中沐浴。
一位美人居住在那左边,
穿着荷花制成的衣裳,宛如芙蓉。
她洁白的手握着青翠的树枝,
在春风中发出嘻嘻的欢笑声。
她的性情如同初生的婴儿般纯真,
她的声气如同黄钟大吕般醇正。
明珠使深渊显得妩媚,
鱼鳖在其中悠然自得地游动。
世间之事常常如同参星与商星般难以相见,
忧愁与快乐也总是苦于不同。
繁荣与枯萎,丑陋与美好,
相互依存,就像传说中的邛邛岠虚兽一样。
我心中深深警惕着霜露的侵袭,
平素的志向便是经常反省自身。
Sweet springs flow from the Jasper Pool,
Jade terraces shaded by parasol trees.
The phoenix nests upon the parasol boughs,
And bathes below in the sweet spring's ease.
A fair lady dwells there to the left,
In lotus garments, like a bloom herself.
Her pale hands hold a verdant branch,
Giggling softly in the spring wind's wealth.
Her nature is as pure as a newborn child,
Her voice and spirit like the yellow bell's chime.
Bright pearls delight the deep abyss,
Where fish and turtles swim in harmony sublime.
Worldly affairs are often at odds,
Joy and sorrow are seldom the same.
Prosperity and decay, ugliness and beauty,
Depend on each other, like the legendary pair in name.
Deep in my heart, I fear the frost and dew,
My constant aim is self-reflection true.
瑶池玉台的意象,隐喻对理想治理秩序的向往。
描绘仙境般的美好景象,玉台梧桐,甘泉流淌,象征高洁与祥瑞。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理