拟古 其八

作者: 陈普(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
陈普作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

同根一味草,时命嗟异遇。

tóng gēn yī wèi cǎo, shí mìng jiē yì yù。

ㄊㄨㄥˊ ㄍㄣ ㄧ ㄨㄟˋ ㄘㄠˇ, ㄕˊ ㄇㄧㄥˋ ㄐㄧㄝ ㄧˋ ㄩˋ。

风月芳香合,两地隔周楚。

fēng yuè fāng xiāng hé, liǎng dì gé zhōu chǔ。

ㄈㄥ ㄩㄝˋ ㄈㄤ ㄒㄧㄤ ㄏㄜˊ, ㄌㄧㄤˇ ㄉㄧˋ ㄍㄜˊ ㄓㄡ ㄔㄨˇ。

尔生麟趾家,朝夕沐玉露。

ěr shēng lín zhǐ jiā, zhāo xī mù yù lù。

ㄦˇ ㄕㄥ ㄌㄧㄣˊ ㄓˇ ㄐㄧㄚ, ㄓㄠ ㄒㄧ ㄇㄨˋ ㄩˋ ㄌㄨˋ。

我在云梦林,百草相蒙妒。

wǒ zài yún mèng lín, bǎi cǎo xiāng méng dù。

ㄨㄛˇ ㄗㄞˋ ㄩㄣˊ ㄇㄥˋ ㄌㄧㄣˊ, ㄅㄞˇ ㄘㄠˇ ㄒㄧㄤ ㄇㄥˊ ㄉㄨˋ。

白璧终不缁,惸惸亦良苦。

bái bì zhōng bù zī, qióng qióng yì liáng kǔ。

ㄅㄞˊ ㄅㄧˋ ㄓㄨㄥ ㄅㄨˋ ㄗ, ㄑㄩㄥˊ ㄑㄩㄥˊ ㄧˋ ㄌㄧㄤˊ ㄎㄨˇ。

白话文翻译

本是同根同味的草,

却感叹时运机遇如此不同。

风月与芳香本应相合,

两地却被周楚远远隔开。

你生在麒麟呈祥的显贵之家,

朝夕沐浴着玉露般的恩泽。

我身处云梦泽的丛林,

百草相互遮蔽、嫉妒排挤。

洁白的璧玉终究不会变黑,

但孤独忧心,也实在辛苦。

英文翻译

Grass from the same root, of one flavor,

Yet fate sighs over different fortunes.

The fragrant breeze and moon unite,

But two lands are parted by Zhou and Chu.

You were born in a house of unicorn's hoof,

Bathing morning and night in jade-like dew.

I dwell in the woods of Yunmeng Marsh,

Where a hundred herbs envy and obscure.

White jade in the end stays unstained,

Yet lonely and anxious, it suffers much.

深度解构

同根异遇揭示社会流动的周期困境。

诗意解析

诗意概括

以同根草喻人,感慨命运际遇不同。

《拟古 其八》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: · · 时命

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

平平仄仄仄,平仄平仄仄。
平仄平平仄,仄仄仄平仄。
仄平平仄平,平仄仄仄仄。
仄仄平仄平,仄仄○平仄。
仄仄平仄平,平平仄平仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

陈普生平简介

陈普(1244-1315),字尚德,号惧斋,福州长溪(今福建霞浦)人,宋末元初理学家、教育家与诗人。他生于南宋末,入元不仕,隐居授徒,是朱熹理学在闽中的重要传人。其文学创作以诗歌闻名,作品多寓理学思想于诗文之中,风格质朴,关怀民生,在宋元之际的理学诗派中占有一席之地。

浏览陈普全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理