满楼明月调云和,五十弦中急雨过。
彩凤拂衣鸣翠竹,素鳞鼓鬣出寒波。
凄凉楚客新愁断,清切湘灵旧怨多。
一曲更沉人已静,江头云挂绿嵯峨。
满楼明月调云和,五十弦中急雨过。
彩凤拂衣鸣翠竹,素鳞鼓鬣出寒波。
凄凉楚客新愁断,清切湘灵旧怨多。
一曲更沉人已静,江头云挂绿嵯峨。
皎洁的月光洒满楼阁,云和瑟的曲调正在弹奏;
五十根弦上,仿佛有急雨骤然掠过。
彩凤轻拂着衣衫,在翠竹旁鸣叫;
白鳞的鱼儿鼓动鳍鬣,从寒冷的水波中跃出。
凄凉的楚地客子,新生的愁绪被乐声切断;
清越哀切的湘水女神,往昔的怨恨何其繁多。
一曲终了,乐声更加深沉,听者已归于寂静;
江边,云雾悬挂在青翠而高峻的山峰之上。
The bright moon fills the tower, the cloud-harmony is played;
Across the fifty strings, a sudden rainstorm sweeps its way.
A colored phoenix brushes robes, sings by the emerald bamboo;
White-scaled fish raise their fins, emerging from the chilly waves.
The sorrowful Chu guest's fresh grief is severed by the strain;
The clear, keen Xiang River goddess holds old regrets galore.
As one more melody sinks deep, the listener has grown still;
By riverside, the clouds hang on the verdant, jagged peaks.
急雨弦声,是对情感治理的瞬间释放。
明月满楼,云和瑟声急如雨过,营造清冷而激昂的音乐意境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理