山迥云垂野,江空水接天。
西风陶令宅,落日季鹰船。
愁绪丹心外,归心白雁前。
如何倦游客,犹是未归年。
山迥云垂野,江空水接天。
西风陶令宅,落日季鹰船。
愁绪丹心外,归心白雁前。
如何倦游客,犹是未归年。
群山绵延,云层低垂笼罩原野;
江面空阔,水波与天际相接。
西风吹拂着陶渊明的宅院;
落日映照着张季鹰的归舟。
忧愁的思绪萦绕在赤诚之心外;
归家的心意比白雁飞得更前。
为何我这倦游的旅人,
依然未能在这年岁归去?
Mountains stretch far, clouds hang low over the wilds;
The river vast, water meets the sky.
West wind blows over Tao Yuanming's cottage;
The setting sun bathes Zhang Han's boat.
My sorrow lies beyond my loyal heart;
My longing for home flies ahead of the white geese.
How can a weary traveler like me,
Still find this year not the time to return?
空阔景象引发对自然规律与宇宙认知的思考。
描绘辽阔苍茫的山水景色,云野相接,江天相连,意境空灵悠远。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理