苍梧云杳杳,湘浦月沈沈。
谁将竹间泪,弹成丝上音。
如怨复如诉,可听不可寻。
乃知二帝子,尚怀千载心。
君臣等天地,死生空古今。
苍梧云杳杳,湘浦月沈沈。
谁将竹间泪,弹成丝上音。
如怨复如诉,可听不可寻。
乃知二帝子,尚怀千载心。
君臣等天地,死生空古今。
苍梧山上云雾渺渺,
湘水之滨月色沉沉。
是谁将竹间的泪水,
弹奏成了丝弦上的乐音?
像是哀怨又像是倾诉,
能够听见却无处寻觅。
于是知道那两位帝子(舜妃),
依然怀着跨越千载的忠心。
君臣之情等同天地,
生死之事在古今看来皆是虚空。
Over Cangwu, clouds stretch vast and dim,
On Xiang's shores, the moon sinks deep and still.
Who transforms the tears among the bamboos,
Into notes plucked upon the silken strings?
Like lament, again like a plaintive tale,
It can be heard but cannot be found.
Thus I know the two imperial sons,
Still cherish a heart that spans a thousand years.
The bond of lord and minister equals heaven and earth,
Life and death are but emptiness through past and present.
自然意象承载着跨越时间周期的永恒哀思。
描绘苍梧湘水云月朦胧的幽渺意境,暗含怀古幽思。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理