白云护危屋,遥隔世人家。
野迳不多竹,幽兰自作花。
敝衣僧说法,枯叶树成槎。
门外禽相狎,双双浴晚沙。
白云护危屋,遥隔世人家。
野迳不多竹,幽兰自作花。
敝衣僧说法,枯叶树成槎。
门外禽相狎,双双浴晚沙。
白云护卫着高处的房屋,
远远地隔绝了世俗人家。
野径两旁竹子不多,
幽静的兰花独自开放。
穿着破旧僧衣的僧人在讲说佛法,
枯叶在树上仿佛成了木筏。
门外禽鸟相互亲昵嬉戏,
成双成对在傍晚的沙洲上沐浴。
White clouds guard the perilous hut,
Far removed from the world of men.
The wild path holds but few bamboos,
Secluded orchids bloom on their own.
In ragged robes, a monk expounds the Dharma,
Withered leaves form a raft on the tree.
Outside the gate, birds frolic together,
Bathing in pairs on the evening sand.
空间隔离构建了独特的身份与生活认同。
描写山居幽静,白云环绕屋舍,与尘世相隔的隐逸生活。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理