禾黍离离雨满村,望中兵火几家存。
荒城半是征人骨,秋月偏惊旅客魂。
岂意战尘临老见,不知心事向谁论。
抱茅盖得青山屋,多种桃花映酒樽。
禾黍离离雨满村,望中兵火几家存。
荒城半是征人骨,秋月偏惊旅客魂。
岂意战尘临老见,不知心事向谁论。
抱茅盖得青山屋,多种桃花映酒樽。
雨水连绵,禾黍在村庄中摇曳生长。
放眼望去,战火之后还有几户人家得以留存?
荒芜的城池里,一半是征战士卒的尸骨。
秋夜的月光,偏偏惊扰着羁旅之人的心魂。
怎料到在年老之时,竟亲眼目睹战争的烟尘。
不知这满腹心事,又能向谁倾诉谈论。
用茅草覆盖,在青山间搭建起一座小屋。
多种些桃花,让它们映照着我饮酒的杯樽。
The millet sways, rain drenches every village in sight.
Amidst the flames of war, how many homes remain upright?
The wasted town is half-built with dead soldiers' bones.
The autumn moon startles the traveler's heart with moans.
Who'd think in my old age I'd see war's dust arise?
To whom can I confide the troubles in my mind?
Thatched with reeds, my hut on the green hill stands alone.
I'll plant more peach blossoms to shine upon my wine.
离离禾黍见证兵火,揭示了文明与破坏的历史周期。
描绘战乱后乡村的荒凉景象,寄托深沉的家国之忧。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理