官舍有感

作者: 陈某(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
陈某作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

腊近衣方授,山深寒愈严。

là jìn yī fāng shòu, shān shēn hán yù yán。

ㄌㄚˋ ㄐㄧㄣˋ ㄧ ㄈㄤ ㄕㄡˋ, ㄕㄢ ㄕㄣ ㄏㄢˊ ㄩˋ ㄧㄢˊ。

病将书卷废,愁伏酒杯添。

bìng jiāng shū juàn fèi, chóu fú jiǔ bēi tiān。

ㄅㄧㄥˋ ㄐㄧㄤ ㄕㄨ ㄐㄩㄢˋ ㄈㄟˋ, ㄔㄡˊ ㄈㄨˊ ㄐㄧㄡˇ ㄅㄟ ㄊㄧㄢ。

故里风尘隔,微官岁月淹。

gù lǐ fēng chén gé, wēi guān suì yuè yān。

ㄍㄨˋ ㄌㄧˇ ㄈㄥ ㄔㄣˊ ㄍㄜˊ, ㄨㄟ ㄍㄨㄢ ㄙㄨㄟˋ ㄩㄝˋ ㄧㄢ。

思归归未得,低首愧陶潜。

sī guī guī wèi dé, dī shǒu kuì táo qián。

ㄙ ㄍㄨㄟ ㄍㄨㄟ ㄨㄟˋ ㄉㄜˊ, ㄉㄧ ㄕㄡˇ ㄎㄨㄟˋ ㄊㄠˊ ㄑㄧㄢˊ。

白话文翻译

腊月将近,官服方才发放;

身处深山,寒意愈发严酷。

疾病缠身,使我荒废了书卷;

愁绪潜伏,只得向酒杯中增添。

故乡被风尘阻隔,遥不可及;

微末的官职,让岁月白白流逝。

思念归乡,却无法归去;

低下头来,愧对陶渊明那样的高士。

英文翻译

As winter nears, official robes are bestowed;

In deep mountains, the cold grows more severe.

Illness has cast aside my books and scrolls;

Sorrow lies hidden, adding to my cup.

My homeland is cut off by wind and dust;

A petty official, years drift and drown.

I long for home, yet cannot make return;

Bowing my head, I'm shamed by Tao Qian's name.

深度解构

环境压力映射出制度治理下的个体困境。

诗意解析

诗意概括

叙述腊月官舍的严寒与孤寂,流露宦游之苦。

《官舍有感》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 羁旅 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: 腊月 · 深山 · 寒衣 · 严寒

语气: 典雅 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄仄。
平平平仄仄,平仄仄平仄。

本诗为五言律诗,押平声韵。

陈某生平简介

陈羽,中唐时期诗人,生卒年及籍贯均不详。唐德宗贞元八年(792年)进士及第,曾官东宫卫佐。其诗名虽不显赫,但部分作品如《湘灵鼓瑟》等构思精巧,语言清丽,在中唐诗坛占有一席之地,与诗僧灵一、戴叔伦等人有唱和。

浏览陈某全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理