六月不雨旸乌骄,飞蝗更剪深田苗。
农夫抱衾覆一亩,背裂口焦如火烧。
农夫农夫莫怨怒,更有无田可耕处。
昨日长淮禾稻区,白骨成堆今莫数。
金缯百万去安边,城壁不修唯坏垣。
人言犬羊盟誓坚,我愿夏日长如年。
六月不雨旸乌骄,飞蝗更剪深田苗。
农夫抱衾覆一亩,背裂口焦如火烧。
农夫农夫莫怨怒,更有无田可耕处。
昨日长淮禾稻区,白骨成堆今莫数。
金缯百万去安边,城壁不修唯坏垣。
人言犬羊盟誓坚,我愿夏日长如年。
六月没有雨水,骄阳似火,太阳神鸟傲慢无比;
飞蝗又来了,将深田里的禾苗啃食殆尽。
农夫抱着被子去遮盖仅仅一亩田地,
背脊干裂,口舌焦渴,如同被烈火灼烧。
农夫啊农夫,不要怨恨发怒,
还有连一亩田地都没有、无法耕种的人呢。
昨日淮河地区还是广阔的稻田区域,
如今白骨堆积成山,多得无法计数。
百万金银丝绢被送去安抚边疆,
城墙却不修缮,只有残破的矮墙。
人们都说与北方异族的盟约坚固可靠,
我却希望这夏日漫长如年。
In the long summer, no rain falls, the sun-bird swells with pride;
The flying locusts further shear the seedlings deep inside.
A farmer holds his quilt to cover just one single plot,
His back is cracked, his mouth parched, as if by fire hot.
O farmer, farmer, do not vent your wrath and blame;
There are still those who have no land to till and claim.
Yesterday, in the Huai region, rice fields stretched wide;
Now piles of bleached bones lie, too many to be spied.
Millions in gold and silk are sent to guard the frontier;
City walls are left in ruins, only broken fences appear.
They say the pact with northern tribes is firm and true;
I wish the summer days were long, lasting the whole year through.
自然灾害揭示了小农经济在治理博弈中的脆弱性。
描写长夏旱灾与蝗害的严峻景象,表达对农事的深切忧虑。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理