年来幸得奉仙翁,开口良辰一笑同。
节物催人双鬓水,人生何必慕登瀛。
三方翠𪩘天同色,四面黄云掌样平。
更著回还如蒂白,殷红时暂惬秋容。
年来幸得奉仙翁,开口良辰一笑同。
节物催人双鬓水,人生何必慕登瀛。
三方翠𪩘天同色,四面黄云掌样平。
更著回还如蒂白,殷红时暂惬秋容。
近年来有幸得以侍奉仙翁般的师长,
每逢良辰,我们开口欢笑,心意相通。
节令风物催人老去,双鬓如流水般斑白;
人生在世,何必一定要羡慕登瀛洲那样的仙境呢?
三面的青翠山峦与天空浑然一色;
四周的黄色云霞平坦得如同手掌一般。
更有那回旋飞翔、如带般洁白的雁行——
那殷红的秋色,偶尔也能使秋日的容颜感到惬意。
For years I've been blessed to serve the immortal sage,
On fine days we open our mouths and share a laugh alike.
The seasons hasten men, as water grays the temples;
In life, why must one yearn to ascend the fairy isle?
Three sides of emerald peaks share the color of the sky;
All around, yellow clouds spread flat as a palm's expanse.
Adding to this, the circling white of returning geese—
The deep red hues at times content the autumn's visage.
通过师生互动,强化了文化认同的传承。
表达与师长共度良辰的欣悦之情
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理