诗跨唐人未数钱,定应妙思入风烟。
才堪华国华宁老,句得惊人即是仙。
世事但将酬一醉,侯封那可敌千篇。
天葩况值春初到,蜂蝶纷纷看扑缘。
诗跨唐人未数钱,定应妙思入风烟。
才堪华国华宁老,句得惊人即是仙。
世事但将酬一醉,侯封那可敌千篇。
天葩况值春初到,蜂蝶纷纷看扑缘。
你的诗超越了唐人,其价值不可估量,
其中精妙的思绪定然融入了风烟之中。
才华足以光耀国家,而你并未在荣华中老去,
诗句能惊人,便足以使你成为诗仙。
世事纷扰,只求酬答以一醉,
王侯的封赏怎能敌得过你千篇诗章。
更何况天赐的奇葩正逢初春到来,
蜂蝶纷飞,纷纷前来扑绕观赏。
Your verse surpasses Tang poets, beyond counting's need,
Surely your wondrous thoughts enter the wind and mist.
Talent fit to adorn the state, yet you're not old in glory,
Lines that startle men are enough to make you an immortal.
Worldly affairs are but for repaying with a single drunk,
A noble's fief could never match a thousand of your poems.
Heaven's blossoms, moreover, meet the early spring's arrival,
Bees and butterflies in throngs watch as they flutter and cling.
跨越时代比较,隐含对文化周期的深刻认知。
称颂诗作超越唐人,意境高妙
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理