易地成池

作者: 陈宓(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
陈宓作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

南园无隙地,凿池向园东。

nán yuán wú xì dì, záo chí xiàng yuán dōng。

ㄋㄢˊ ㄩㄢˊ ㄨˊ ㄒㄧˋ ㄉㄧˋ, ㄗㄠˊ ㄔˊ ㄒㄧㄤˋ ㄩㄢˊ ㄉㄨㄥ。

中作平台迥,聊将小艇通。

zhōng zuò píng tái jiǒng, liáo jiāng xiǎo tǐng tōng。

ㄓㄨㄥ ㄗㄨㄛˋ ㄆㄧㄥˊ ㄊㄞˊ ㄐㄩㄥˇ, ㄌㄧㄠˊ ㄐㄧㄤ ㄒㄧㄠˇ ㄊㄧㄥˇ ㄊㄨㄥ。

四围杨柳袅,十亩芰荷红。

sì wéi yáng liǔ niǎo, shí mǔ jì hé hóng。

ㄙˋ ㄨㄟˊ ㄧㄤˊ ㄌㄧㄡˇ ㄋㄧㄠˇ, ㄕˊ ㄇㄨˇ ㄐㄧˋ ㄏㄜˊ ㄏㄨㄥˊ。

何必五湖去,门前足月风。

hé bì wǔ hú qù, mén qián zú yuè fēng。

ㄏㄜˊ ㄅㄧˋ ㄨˇ ㄏㄨˊ ㄑㄩˋ, ㄇㄣˊ ㄑㄧㄢˊ ㄗㄨˊ ㄩㄝˋ ㄈㄥ。

白话文翻译

南园之中没有空闲的土地,

于是向园子的东面开凿池塘。

池塘中央建起一座高而远的平台,

姑且可以让小船通行往来。

四周杨柳袅娜环绕,

十亩的菱角与荷花红艳艳地开放。

何必远行去往五湖呢?

家门之前就有足以赏玩的明月与清风。

英文翻译

Transforming Land into a Pond

No empty space in the southern garden remained,

So we dug a pond eastward, where the land was drained.

A terrace rises in the midst, distinct and fair,

Where a little boat can pass with ease and care.

Willows sway gently, encircling all around,

Ten acres of lotus and caltrop red are found.

Why seek the Five Lakes, wandering far and wide?

Before my gate, the moon and breeze forever abide.

深度解构

空间改造是对环境约束的积极博弈。

诗意解析

诗意概括

记述在有限园地中开凿池塘,体现因地制宜的巧思。

《易地成池》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: · 南園 · 隙地 · 南园

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平平平仄仄,仄平仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄仄平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

陈宓生平简介

陈宓(1171-1230),字师复,号复斋,南宋兴化军(今福建莆田)人。他是南宋中期的理学家、文学家,为朱熹门人,以学问醇正、品行端方著称。其文学创作承袭理学家文风,诗文多阐发义理,关怀时政,风格平实质朴,在南宋理学文人圈中具有一定代表性。

浏览陈宓全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理