文脉绍云龛,儒酸味转甘。
一官人谓晚,三邑政无惭。
身健归何早,孤贤道饱参。
渊明生自祭,挥泪听佳谈。
文脉绍云龛,儒酸味转甘。
一官人谓晚,三邑政无惭。
身健归何早,孤贤道饱参。
渊明生自祭,挥泪听佳谈。
您继承了云龛一脉的文风,
儒生的清苦意味转而变得醇厚甘浓。
有人说您获得官职为时已晚,
但治理三邑的政绩却无可指摘。
身体康健,为何早早辞官归去?
一位孤高的贤士,对大道体悟深彻。
如同陶渊明生前自撰祭文——
我挥泪聆听关于您的美好言谈。
The literary vein from Cloudy Niche you drew,
A scholar's humble taste turned sweet and true.
Some said your official post came late in life,
Yet governing three towns brought no cause for strife.
In health you left your post, why so soon depart?
A lone worthy, well-versed in the moral art.
Like Tao Yuanming penning his own elegy—
I listen to your fine tales, shedding tears for thee.
寒门士子通过文脉传承实现阶层流动与认知提升。
赞颂李县丞继承文脉,虽为寒儒却品德甘醇,令人敬仰。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理