四遶青峦峻,西东碧浪扬。
孤忠招宝翰,正色著祠堂。
孰继功言盛,空嗟草木长。
蓼莪。
四遶青峦峻,西东碧浪扬。
孤忠招宝翰,正色著祠堂。
孰继功言盛,空嗟草木长。
蓼莪。
四周环绕着青翠险峻的山峦,
东西方向碧绿的波浪在激荡。
孤高的忠贞招来了珍贵的墨宝,
刚正的气节显耀于祠堂之上。
谁能继承这功业与言论的盛况?
徒然叹息草木依旧生长繁茂。
(如同《蓼莪》诗篇所咏)哀思深长。
Green peaks surround, steep and grand,
East and west, blue waves surge and expand.
Lone loyalty summons treasured script to stay,
Upright virtue in the ancestral hall holds sway.
Who can match such deeds and words, so profound?
In vain I sigh, as grass and trees cloak the ground.
Ah, the bitter herbs, the lament profound.
山水格局塑造场所的神圣认同。
描绘寺庙周围山环水绕的壮丽清幽景色。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理