浅溪仍残照,山青更暮烟。
人行罨画地,鸟度粉笺天。
麦润先春秀,梅清破腊年。
田家无力事,牛背落鸦眠。
浅溪仍残照,山青更暮烟。
人行罨画地,鸟度粉笺天。
麦润先春秀,梅清破腊年。
田家无力事,牛背落鸦眠。
浅浅的溪流还映照着夕阳的余晖,
青翠的山峦更笼罩着暮色烟霭。
人行走在如同彩画般的地方,
鸟儿飞过好似粉笺似的天空。
麦苗滋润,抢先显露出春日的秀色;
梅花清雅,在腊月将尽时绽放。
农家没有繁忙的农事要操劳,
乌鸦栖息在牛背上安然入眠。
A shallow stream still holds the sunset's glow;
Green hills are veiled in evening mist once more.
Men walk as if in a painted land;
Birds fly across a rosy-tinted sky.
Wheat thrives, foretelling spring's early grace;
Plums bloom, pure, breaking winter's final hold.
Farmers, with no pressing tasks at hand,
On oxen's backs, crows settle down to sleep.
暮色苍茫隐喻治理中的平衡艺术。
浅溪残照与青山暮烟交织,勾勒山中黄昏的静谧画面。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理