三麾一节已难堪,更蒙天恩馆职忝。
居士本来还旧服,丛祠犹复戴华簪。
身微国效将安用,家窃官供祇自惭。
料得清时耕𤱶亩,未应朝夕缺瓶甔。
三麾一节已难堪,更蒙天恩馆职忝。
居士本来还旧服,丛祠犹复戴华簪。
身微国效将安用,家窃官供祇自惭。
料得清时耕𤱶亩,未应朝夕缺瓶甔。
身兼三面旌旗、一符节,已觉难以承受,
又蒙受皇恩,忝列馆阁之职,更添惶恐。
我本是一个居士,理应重披旧日的布衣,
却仍在祠庙丛中,戴着华美的官簪。
身微力薄,报效国家又能有何用处?
家中窃取官府的供养,只让我深感惭愧。
料想在这清平时代,本应去耕种田地,
不至于朝夕之间,连盛酒的瓶罍都短缺。
Three banners, one tally—already hard to bear,
Yet more, Heaven's grace grants me a post I hardly dare.
A layman, I should have returned to my old attire,
But at the temple grove, I still wear the courtly spire.
My person slight, what use to serve the state with might?
My household steals official pay—I blush with shame outright.
I reckon in a time of peace, I'd till the field,
Not morning and night lack a jar of wine to yield.
官场身份带来的认同焦虑与治理困境。
抒发身居官职的疲惫与惭愧,感叹恩宠难当,流露对宦海浮沉的复杂心绪。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理