蚤慕登门宠,今欣后乘陪。
穷山逢岁晚,佳节看阳来。
地煖犹闻桂,冬深未见梅。
高斋公事少,暇日足徘徊。
蚤慕登门宠,今欣后乘陪。
穷山逢岁晚,佳节看阳来。
地煖犹闻桂,冬深未见梅。
高斋公事少,暇日足徘徊。
早就仰慕能登门受您赏识,
如今欣喜能陪乘在后。
在荒僻的山中迎来岁末,
看着冬至阳气回升的佳节。
地气尚暖,仿佛还能闻到桂香,
时已深冬,却还未见到梅花。
您高雅的斋中公务稀少,
闲暇的日子足以从容徘徊。
Long have I yearned to join your honored gate;
Now glad to ride behind, I share your state.
In barren hills we meet the year's last breath,
As solar term brings warmth after the death.
The ground still warm, we catch cassia's sweet scent;
Though winter deep, no mume bloom is yet sent.
With few official tasks in your study high,
We have ample leisure days to wander by.
追随关系隐含社会认同的构建过程。
表达早年仰慕、今得追随的欣悦之情。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理