足迹抵西邻,耕桑力不贫。
媪翁双鬓雪,儿女一卮春。
水碓春残日,松棚香逼人。
车中名利客,得似自由身。
足迹抵西邻,耕桑力不贫。
媪翁双鬓雪,儿女一卮春。
水碓春残日,松棚香逼人。
车中名利客,得似自由身。
我的足迹抵达西边邻居的家,
耕种桑麻,人力从不匮乏。
老翁老妇双鬓如雪般斑白,
儿女们奉上一杯春酒,充满欢快。
水碓旁,春日将尽,余晖尚存,
松棚下,香气浓郁,沁人心魂。
车中那些追逐名利的过客,
怎能比得上这自由自在的身心快活?
My steps lead to the western neighbor's door,
Where farming and mulberry care are never poor.
The old couple's hair is like snow on the brow,
Their children offer a cup of springtime now.
By the water mill, spring's last days softly glow,
The pine shed's fragrance makes the senses overflow.
You in your carriage, chasing fame and gain,
Can you match this freedom, free from strain?
描绘田园治理下的自足生活图景。
诗人走访邻家,描绘农家勤力耕桑、自给自足的田园生活。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理