子房真男子,五世相韩国。
父死未及仕,不受暴秦辱。
家僮三百人,求客不顾族。
持说说项梁,立成宗社复。
梁亡羽不遣,事汉羽亦覆。
眇然一身微,两暴以足蹴。
由来蚤学礼,大义灭私欲。
俯仰既无愧,何须真辟谷。
遂令万世后,叹咏长不足。
子房真男子,五世相韩国。
父死未及仕,不受暴秦辱。
家僮三百人,求客不顾族。
持说说项梁,立成宗社复。
梁亡羽不遣,事汉羽亦覆。
眇然一身微,两暴以足蹴。
由来蚤学礼,大义灭私欲。
俯仰既无愧,何须真辟谷。
遂令万世后,叹咏长不足。
张良是真正的男子汉,
他家五代人都在韩国为相。
父亲去世时他还未及出仕,
却不肯忍受暴秦的屈辱。
家中僮仆有三百人,
他寻求门客,不顾家族利益。
他用言辞游说项梁,
迅速恢复了宗庙社稷。
项梁败亡,项羽不派遣他,
他侍奉汉朝,项羽也最终覆灭。
他看似渺小孤单,
却将两个暴君践踏于足下。
他自幼学习礼制,
以大义泯灭私欲。
他俯仰无愧于天地,
何须真正去辟谷求仙?
于是让万世之后的人们,
赞叹歌咏,总觉得不够尽意。
Zhang Liang was a true man of honor,
For five generations his family served the state of Han.
His father died before he could take office,
Yet he refused to suffer the Qin tyranny's stain.
With three hundred servants in his household,
He sought allies, disregarding his clan's claim.
He persuaded Xiang Liang with his discourse,
And swiftly restored the ancestral shrine's fame.
When Xiang Liang fell and Xiang Yu did not send aid,
He served Han, and Xiang Yu met his doom the same.
Alone and insignificant he seemed,
Yet he trampled two tyrants under his aim.
From early youth he studied the rites,
Where greater justice over private desire holds reign.
Looking up and down, his conscience was clear,
Why then need he truly abstain from grain?
Thus for ten thousand generations after,
People sigh in admiration, never enough their refrain.
五世相韩展现家族治理的坚韧周期。
盛赞张良的忠勇与世家报国的伟绩。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理