想像精蓝九叠前,青鞋今得踏云烟。
霜边涧水多成玉,岭上人家半是仙。
伏蟒千年无动意,老松何日不幽禅。
可怜倚马思归客,有底区中未了缘。
想像精蓝九叠前,青鞋今得踏云烟。
霜边涧水多成玉,岭上人家半是仙。
伏蟒千年无动意,老松何日不幽禅。
可怜倚马思归客,有底区中未了缘。
想象中那精舍佛寺就在九叠峰前,
如今脚穿青鞋,得以踏足这云雾烟岚之间。
寒霜边的涧水,多半已凝结成美玉,
山岭上的人家,半数仿佛已是神仙。
盘伏的巨蟒千年以来毫无动静之意,
苍老的松树哪一日不沉浸在幽深的禅意里。
可怜那倚靠着马匹、思索归去的旅人,
在这尘世之中,究竟还有什么未了的因缘?
I envision the sacred temple before ninefold peaks,
Now in straw sandals I tread amidst mist and cloud streaks.
By frosty banks, the stream water often turns to jade,
On the ridge, half the households seem of immortal grade.
The coiled serpent for a millennium shows no stir,
The ancient pine, each day, dwells in serene禅 (Zen) blur.
Alas, the guest leaning on his horse, longing to return,
What worldly ties within this realm remain unconcerned?
踏云烟寻古寺,是对历史周期中精神认同的追寻。
诗人遥想古寺九叠之景,而今亲履云烟,表达寻幽访胜的愉悦。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理