野店杏花红满枝,江南天气早春时。
青山笑我来何晚,白发催人老不知。
云窦雪消龙涧满,星坛树偃鹘巢危。
明朝欲尽登临兴,还赴云间羽士期。
野店杏花红满枝,江南天气早春时。
青山笑我来何晚,白发催人老不知。
云窦雪消龙涧满,星坛树偃鹘巢危。
明朝欲尽登临兴,还赴云间羽士期。
野店的杏花开满枝头,一片红艳,
这正是江南早春时节的天气。
青山仿佛在笑我为何来得这样晚,
白发催人衰老,而人自己却常常浑然不觉。
云雾缭绕的岩穴中积雪消融,注满了龙涧,
祭星的坛边树木低伏,鹘鸟的巢穴显得摇摇欲坠。
明天早晨我想尽情享受登高望远的兴致,
还要赴那云间道士的约会。
The wild inn's apricot blossoms redden all the branches,
In Jiangnan, the weather is of early spring.
The green hills laugh at my belated arrival,
White hair urges men to age, yet they remain unaware.
Cloudy caves, snow melted, fill the dragon's ravine,
Star altar's trees lie low, the falcon's nest precarious.
Tomorrow morning, I wish to exhaust my joy of climbing high,
And still keep my appointment with the feather-robed adept among the clouds.
春景描绘蕴含对自然生命周期的敏锐感知。
描绘江南早春野店杏花盛开的明丽景色。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理