日月孔兼孟,尘埃申与韩。
合于三尺法,行矣一分宽。
火伞不遮热,冰壶独枕寒。
平反了无几,足迹略高安。
日月孔兼孟,尘埃申与韩。
合于三尺法,行矣一分宽。
火伞不遮热,冰壶独枕寒。
平反了无几,足迹略高安。
日月蕴含着孔子与孟子的精神,
尘埃中混杂着申不害与韩非子的法家思想。
行事要合乎国家律法的尺度,
但在执行时,也需存有一分宽仁。
烈日如伞,却无法遮蔽酷热,
唯有冰壶独伴,枕着寒意入眠。
能够平反昭雪的案子寥寥无几,
我的足迹,也只是略微踏过高安之地。
The sun and moon embody the virtues of Confucius and Mencius,
While the dust and grime represent the legacies of Shen Buhai and Han Feizi.
To conform to the law's three-foot measure,
Yet in practice, allow a sliver of leniency.
The fiery parasol cannot shield from the heat,
Alone, the icy kettle serves as a pillow against the cold.
Few cases have been truly rectified,
My footsteps have merely trodden the outskirts of Gao'an.
在思想博弈中坚守儒家正统的认同。
以孔孟申韩对比,表达对圣贤与权术的取舍。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理