寄友

作者: 陈鳞(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
陈鳞作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

双鱼书不至,江上又空还。

shuāng yú shū bú zhì, jiāng shàng yòu kōng huán。

ㄕㄨㄤ ㄩˊ ㄕㄨ ㄅㄨˊ ㄓˋ, ㄐㄧㄤ ㄕㄤˋ ㄧㄡˋ ㄎㄨㄥ ㄏㄨㄢˊ。

芳草去时路,暮云何处山。

fāng cǎo qù shí lù, mù yún hé chù shān。

ㄈㄤ ㄘㄠˇ ㄑㄩˋ ㄕˊ ㄌㄨˋ, ㄇㄨˋ ㄩㄣˊ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄕㄢ。

吟床花片积,钓石藓痕斑。

yín chuáng huā piàn jī, diào shí xiǎn hén bān。

ㄧㄣˊ ㄔㄨㄤˊ ㄏㄨㄚ ㄆㄧㄢˋ ㄐㄧ, ㄉㄧㄠˋ ㄕˊ ㄒㄧㄢˇ ㄏㄣˊ ㄅㄢ。

惟有思君梦,迢迢夜度关。

wéi yǒu sī jūn mèng, tiáo tiáo yè dù guān。

ㄨㄟˊ ㄧㄡˇ ㄙ ㄐㄩㄣ ㄇㄥˋ, ㄊㄧㄠˊ ㄊㄧㄠˊ ㄧㄝˋ ㄉㄨˋ ㄍㄨㄢ。

白话文翻译

你托双鱼寄送的书信迟迟未到,

我再次从江上空手而归。

芳草萋萋,是你离去时的小路,

暮云沉沉,遮蔽了远方的群山。

吟诗坐卧的花架下,落花堆积,

昔日垂钓的江石上,苔痕斑驳。

唯有在思念你的梦境里,

我才得以迢迢跋涉,在深夜中度过关山。

英文翻译

No letter from you arrives, borne by paired fish;

Once more I return empty-handed from the river.

The fragrant grass marks the path of your departure;

Evening clouds veil the mountains—where are you now?

Petals pile deep on the mat where I chant my verse;

Moss stains mottle the stone where I used to fish.

Only in dreams of thinking of you, my friend,

Do I traverse the distant pass through the long night.

深度解构

信息阻隔引发对人际认同的深刻反思。

诗意解析

诗意概括

表达等待友人书信不至的失落与期盼。

《寄友》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 送别 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: · · 双鱼

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄仄平仄,仄平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

陈鳞生平简介

陈鳞是中国古代一位生平事迹不详的文人,仅凭《寄友》等少量诗作见载于部分文献。其确切生卒年、籍贯与活跃朝代在主流史料中均无明确记载,文学地位与影响力有限,属于较为冷门的作家。

浏览陈鳞全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理