我闻淡山之岩深且幽,崆嵌邃窦堪寻搜。
禅龛剥落气尚古,龙象□徙初谁谋。
神仙窟□信有□,功出天造非人侔。
谽谺磥砢骇未见,石壁字隠苔侵锼。
山灵畴昔莫□秘,巨蟒岂得于中留。
吟来珠玑重满把,我幸蜡屐欣从游。
我闻淡山之岩深且幽,崆嵌邃窦堪寻搜。
禅龛剥落气尚古,龙象□徙初谁谋。
神仙窟□信有□,功出天造非人侔。
谽谺磥砢骇未见,石壁字隠苔侵锼。
山灵畴昔莫□秘,巨蟒岂得于中留。
吟来珠玑重满把,我幸蜡屐欣从游。
我听说淡山岩深邃而幽静,
它那空阔嵌深的洞穴值得探寻。
佛龛虽已剥落,气韵仍存古朴,
那龙象般的形貌最初是谁谋划?
这确实是神仙居住的洞府,
乃自然造化之功,非人力可比。
那幽深参差的景象令人惊异未见,
石壁上的字迹隐没,苔藓侵蚀着雕刻。
山灵昔日为何将其隐藏?
巨蟒岂能在此中存留?
吟咏所得如珠玉再次满握,
我庆幸穿着木屐,欣然随游。
I've heard of Danshan Crag, deep and secluded,
Its hollows and caverns invite exploration.
The weathered shrine breathes an air of antiquity,
Who first conceived its dragon-elephant forms?
A true abode of immortals, it is said,
A work of Heaven, beyond human craft.
Its jagged, gaping maws startle the eye,
Stone inscriptions hide, moss encroaching on carvings.
Why did the mountain spirit once conceal it?
Could a giant serpent have dwelled within?
My verses now brim with pearls anew,
I rejoice, in clogs, to join this journey.
对幽深空间的探索反映了认知边界的外拓。
赞叹淡山岩洞的深邃幽奇,引发探幽寻胜之兴
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理