玉府多应惜谪仙,紫皇留恋到残年。
画眉京溜风流在,借箸先生节概全。
禄比书辞增百万,寿如门弟及三千。
互乡不解华祝封,只诵天长地久篇。
玉府多应惜谪仙,紫皇留恋到残年。
画眉京溜风流在,借箸先生节概全。
禄比书辞增百万,寿如门弟及三千。
互乡不解华祝封,只诵天长地久篇。
天宫想必也怜惜这位被贬谪的仙人,
紫皇的眷恋让他留驻人间直到晚年。
他那在京城水畔的风流韵致依然存在,
他那借箸代筹般的先生气节全然保全。
俸禄比起书中的言辞增加了百万倍,
寿命如同门下的弟子达到了三千人。
这偏僻乡野不懂得华美的祝寿辞令,
只诵读那天长地久的祝福篇章。
The Jade Mansion must have regretted the exile of this immortal soul,
The Purple Emperor's fondness kept him here until his twilight years.
His elegant charm, like a painted brow by the capital's stream, remains,
His integrity, like a strategist borrowing chopsticks, stands complete.
His emolument, compared to the book's words, increased a millionfold,
His longevity, like the disciples at his gate, reaches three thousand.
The rustic village knows not the flowery praises of the grand ceremony,
They only recite the ode of the everlasting heavens and enduring earth.
玉府惜才,隐喻精英在权力结构中的价值博弈。
以谪仙喻寿星,赞其才华为天界所惜,流露敬慕与挽留之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理