临春结绮今何在,屹立巉巉终不改。
可怜江总负君恩,白头仍作北朝臣。
临春结绮今何在,屹立巉巉终不改。
可怜江总负君恩,白头仍作北朝臣。
临春阁与结绮阁如今在哪里呢?
只有这些险峻的岩石依然屹立,始终不曾改变。
可怜那江总辜负了君王的恩情,
头发白了却仍然做着北朝的大臣。
Where are the towers of Linchun and Jieqi now?
Only these jagged rocks stand firm, unchanged somehow.
How pitiful that Jiang Zong betrayed his lord's grace!
A white-haired minister serving the Northern court's embrace.
顽石屹立见证权力与繁华的兴衰周期。
借前朝宫殿遗迹抒发历史兴亡的深沉感慨
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理