泪眼生憎好天色,离觞偏触病心情。
句 其四
全宋诗热度:
★★☆☆☆
陈克作品热度:
★★★☆☆
诗歌内容
白话文翻译
泪眼朦胧,反而憎恶这晴朗的好天气;
离别的酒杯,偏偏触动了病中忧郁的心情。
英文翻译
With tearful eyes, I loathe the fine weather's cheer;
The parting cup only stirs up my sick heart's drear.
深度解构
病心情与好天色博弈,凸显情感认同的困境。
诗意解析
诗意概括
描绘病中送别,触景伤情的哀婉心境。
格律
仄仄平平仄平仄,○平平仄仄平平。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理