农事春郊闵雨时,乞灵奔走宝公祠。
𬬻中沉水才三祝,天外油云已四垂。
蔌蔌通宵茅屋冷,青青破晓麦田滋。
更祈三日滂然泽,大作丰年遍海涯。
农事春郊闵雨时,乞灵奔走宝公祠。
𬬻中沉水才三祝,天外油云已四垂。
蔌蔌通宵茅屋冷,青青破晓麦田滋。
更祈三日滂然泽,大作丰年遍海涯。
春耕时节,郊野苦于干旱,农事令人忧心,
我奔走祈求于宝公祠,向神明乞求灵应。
香炉中刚焚完沉香,才祝祷了三次,
天边浓厚的雨云便已从四方低垂汇聚。
整夜风声簌簌,茅屋中透着寒意,
破晓时分,麦田已被滋润得一片青翠。
更祈求再降下三日滂沱的甘霖,
让丰年遍及四海之内的每一寸土地。
In spring, the fields yearn for rain, a farmer's plight,
To the temple of Baogong I rush, seeking divine might.
Three prayers I offer with incense in the burner's glow,
And from the sky's edge, rain clouds begin to grow.
All night, the thatched hut shivers in the rustling cold,
At dawn, the wheat fields turn a lush and vibrant green, untold.
I pray again for three days of a drenching, generous pour,
To bring a year of plenty to every distant shore.
祈雨仪式是农耕社会治理风险的认知实践。
记叙春旱求雨之事,体现对农事的关切与虔诚祈愿。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理